1997年生
水瓶座
水瓶座
Graphic Designer
& Motionographer
& Motionographer
㋛ ㋛ ㋛
Happy Fak(c)e
哈皮菲克
Angela Carter's Book of Fairy Tales
安吉拉·卡特的精怪故事集
Paul Brach Visiting Artist Lecture Series
Collins Coleman
The Contemporary Visual Culture
of Fleeting Popularity
转瞬即逝的当代视觉文化
The Contemporary Visual Culture of Fleeting Popularity contains a collection of products from 1990 to 2015, which are small-scale, ephemeral and even ridiculous. They suggest how graphic design (including advertising, publishing and memes as medium) engages, promotes and collides with the commercial culture in contemporary Chinese society. Observing these objects, the visual message they convey is not only one of personal nostalgia but of an ambivalent relationship between the public and its visual culture, which constantly depicts fantasies of excess. These fantasies are constant and never go away, which is ironic considering that what they offer is not really necessary for everyday life.
The Fluffy Festival
毛茸节
Want Want
旺旺
vimeo ➚
Inspired by the series of snacks from Want Want, a food manufacturer based in Taiwan, I made an animated piece integrating with the hilarious elements from its last twenty years' commercials. The animation portrays the character in the logo traveling through the products with different outfits.
Casual
随意
哈皮菲克
Angela Carter's Book of Fairy Tales
安吉拉·卡特的精怪故事集
Paul Brach Visiting Artist Lecture Series
Collins Coleman
The Contemporary Visual Culture
of Fleeting Popularity
转瞬即逝的当代视觉文化
The Contemporary Visual Culture of Fleeting Popularity contains a collection of products from 1990 to 2015, which are small-scale, ephemeral and even ridiculous. They suggest how graphic design (including advertising, publishing and memes as medium) engages, promotes and collides with the commercial culture in contemporary Chinese society. Observing these objects, the visual message they convey is not only one of personal nostalgia but of an ambivalent relationship between the public and its visual culture, which constantly depicts fantasies of excess. These fantasies are constant and never go away, which is ironic considering that what they offer is not really necessary for everyday life.
《转瞬即逝的当代视觉文化》收集了从一九九零年到二零一五年那些小规模的、短暂的、或许有些滑稽的商品。这些物品展示了平面设计(包括广告、印刷品、流行梗)与中国当代消费文化的融合、推进与碰撞。观察这些物品,它们所传达的视觉信息不单是个人的怀旧情绪,更是人们与其视觉文化的一种矛盾关系,不停地描绘着过剩的美妙事物。这些美妙事物还在不断持续着,即使它们所提供的并不是生活的必需品。
The Fluffy Festival
毛茸节
Want Want
旺旺
vimeo ➚
Inspired by the series of snacks from Want Want, a food manufacturer based in Taiwan, I made an animated piece integrating with the hilarious elements from its last twenty years' commercials. The animation portrays the character in the logo traveling through the products with different outfits.
Casual
随意
2020-2021
A Report on the Language of Life
生活语言研究报告
Photography: Caihui Chen
Design: Yize Wang
A Report on the Language of Life is a visual dictionary that collects Chinese Internet slang from short vitality to commonly-used in recent years. Inspired by the examples of portmanteaus, a specific form of neologism, words are blended to make a new term that combines their meanings and maintains the direct translation from Chinese. The photographs are taken by Caihui Chen, which records the trifles she saw every day in Shanghai as the main agenda. Therefore, the slang been collected heavily depends on the designer’s perception from social media, but the images are based on the photographer’s actual scene in life. As a result, an ambivalent relationship between the definition of the slang and its visual is made, both related to each other and creating a paradox. The accumulation of the massive items shown in the photo and the reflection from these Internet slang suggests how daily life is commoditized; on the other hand, these slang don’t necessarily completely become the pop culture we usually see and what we experience are not necessarily the slang themselves.
《2021生活语言研究报告》用视觉词典的形式收集展示了近年来短暂出现或仍被频繁使用的网络流行语。受特定形式的影响,这些流行语的翻译采用混合多个单词以形成单个新词的方法,结合了其含义的同时保持了汉语的直译。视觉的照片部分来源于陈蔡卉在上海拍摄记录的日常琐事。因此,这些流行语的收集在很大程度上基于设计师对社交媒体及其内容的认知,而图像部分则是根据摄影师的实际生活场景拍摄而来。流行语的定义与其视觉之间的矛盾关系随之产生,两者既相互关联又互相抵触。照片中直观表现出的物品的大量堆积和被选择的网络流行语都展现了日常生活的商品化;另一方面,这些流行语并不一定完全成为我们通常看到的流行文化,而我们所看到的生活也不一定是这些流行语本身。
The Facade of Immersive Massiveness
‘Conversation’
喧嚣的正面 之 对话
This conversation includes the visualizations of the dialogue between different people in the art-related industry and myself, discussing the commercial culture of young generations from their personal experience. The subject mentioned varies from several small-scale products of subcultures to common phenomena on social media and how they both engage and conflict with the overwhelming consumption of everything. Though based on the specific context, there is a similar vibe of the hyper-scale Consumerism in the worldwide background.
对话包含了我与一些在艺术相关领域的从业者关于年轻一代消费文化的探讨并将其文字视觉化。从诞生于亚文化的小规模商品到社交媒体上的种种流行现象,他们讲述了对现在拥攘的消费环境的矛盾心理。尽管探讨的内容基于特定的上下文,但全球背景下的超大规模消费主义氛围是相似相同的。
The Future Practice Poster Series
未来练习海报系列
Baji
吧唧
Based on the concept of empathy, I created a project named Baji, which refers to the sound when people are eating something in a humorous way. The project began with the researches and interviews about how people reconcile negative feelings in everyday life, and from the process I found a direct relationship between different types of food and the adjustments of bad moods. Baji was born as a result. It combines the sense of happiness people get from food in the form of daily supplies and develops into a series of products which suggest an intriguing way of releasing stress and having fun.
A Report on the Language of Life
生活语言研究报告
Photography: Caihui Chen
Design: Yize Wang
A Report on the Language of Life is a visual dictionary that collects Chinese Internet slang from short vitality to commonly-used in recent years. Inspired by the examples of portmanteaus, a specific form of neologism, words are blended to make a new term that combines their meanings and maintains the direct translation from Chinese. The photographs are taken by Caihui Chen, which records the trifles she saw every day in Shanghai as the main agenda. Therefore, the slang been collected heavily depends on the designer’s perception from social media, but the images are based on the photographer’s actual scene in life. As a result, an ambivalent relationship between the definition of the slang and its visual is made, both related to each other and creating a paradox. The accumulation of the massive items shown in the photo and the reflection from these Internet slang suggests how daily life is commoditized; on the other hand, these slang don’t necessarily completely become the pop culture we usually see and what we experience are not necessarily the slang themselves.
《2021生活语言研究报告》用视觉词典的形式收集展示了近年来短暂出现或仍被频繁使用的网络流行语。受特定形式的影响,这些流行语的翻译采用混合多个单词以形成单个新词的方法,结合了其含义的同时保持了汉语的直译。视觉的照片部分来源于陈蔡卉在上海拍摄记录的日常琐事。因此,这些流行语的收集在很大程度上基于设计师对社交媒体及其内容的认知,而图像部分则是根据摄影师的实际生活场景拍摄而来。流行语的定义与其视觉之间的矛盾关系随之产生,两者既相互关联又互相抵触。照片中直观表现出的物品的大量堆积和被选择的网络流行语都展现了日常生活的商品化;另一方面,这些流行语并不一定完全成为我们通常看到的流行文化,而我们所看到的生活也不一定是这些流行语本身。
The Facade of Immersive Massiveness
‘Conversation’
喧嚣的正面 之 对话
This conversation includes the visualizations of the dialogue between different people in the art-related industry and myself, discussing the commercial culture of young generations from their personal experience. The subject mentioned varies from several small-scale products of subcultures to common phenomena on social media and how they both engage and conflict with the overwhelming consumption of everything. Though based on the specific context, there is a similar vibe of the hyper-scale Consumerism in the worldwide background.
对话包含了我与一些在艺术相关领域的从业者关于年轻一代消费文化的探讨并将其文字视觉化。从诞生于亚文化的小规模商品到社交媒体上的种种流行现象,他们讲述了对现在拥攘的消费环境的矛盾心理。尽管探讨的内容基于特定的上下文,但全球背景下的超大规模消费主义氛围是相似相同的。
The Future Practice Poster Series
未来练习海报系列
Baji
吧唧
Based on the concept of empathy, I created a project named Baji, which refers to the sound when people are eating something in a humorous way. The project began with the researches and interviews about how people reconcile negative feelings in everyday life, and from the process I found a direct relationship between different types of food and the adjustments of bad moods. Baji was born as a result. It combines the sense of happiness people get from food in the form of daily supplies and develops into a series of products which suggest an intriguing way of releasing stress and having fun.
吧唧是一个以食物为形式的情感厂牌。基于生活中共情的概念和人们如何与负面情绪和解的习惯,我受到幸福感与食物直接关系的启发,以此诞生了一系列帮助人们缓和负面情绪的零食——可以啃食的手指套,“被咀嚼过”的口香糖,或是既可以舔又可以拍打的奶油面膜。
Modern Lady Fresh Factory
摩登红人
Illustration: 陈乐哎
Animation: Yize Wang
Insecta
虫之国
Drawing: Moon Wang
Design: Yize Wang
EDGE
Design: Naveen Hattis
& Yize Wang
Octopus’s Sadness
章鱼的忧郁
Music: 牛阿海
Motion Design: Yize Wang
vimeo ➚
SVA Design Portfolios
App 2019
Illustration & Cell Animation: Xuening E
vimeo ➚
摩登红人
Illustration: 陈乐哎
Animation: Yize Wang
Insecta
虫之国
Drawing: Moon Wang
Design: Yize Wang
EDGE
Design: Naveen Hattis
& Yize Wang
Octopus’s Sadness
章鱼的忧郁
Music: 牛阿海
Motion Design: Yize Wang
vimeo ➚
SVA Design Portfolios
App 2019